| א לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד מִזְמוֹר. | 1 For the Leader. A Psalm of David. |
| ב קַוֹּה קִוִּיתִי יְהוָה; וַיֵּט אֵלַי, וַיִּשְׁמַע שַׁוְעָתִי. | 2 I waited patiently for the LORD; who was inclined unto me, and heard my cry. |
ג וַיַּעֲלֵנִי, מִבּוֹר שָׁאוֹן-- מִטִּיט הַיָּוֵן:
וַיָּקֶם עַל-סֶלַע רַגְלַי; כּוֹנֵן אֲשֻׁרָי. | 3 Yahweh brought me up also out of the tumultuous pit, out of the miry clay;
and set my feet upon a rock, and established my goings. |
ד וַיִּתֵּן בְּפִי, שִׁיר חָדָשׁ-- תְּהִלָּה לֵאלֹהֵינוּ:
יִרְאוּ רַבִּים וְיִירָאוּ; וְיִבְטְחוּ, בַּיהוָה. | 4 And Yahweh has put a new song in my mouth, even praise unto our God;
many shall see, and fear, and shall trust in the LORD. |
ה אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר-- אֲשֶׁר-שָׂם יְהוָה, מִבְטַחוֹ;
וְלֹא-פָנָה אֶל-רְהָבִים, וְשָׂטֵי כָזָב. | 5 Happy are you who have made the LORD your trust,
and have not turned to the arrogant, nor to such as fall away treacherously. |
ו רַבּוֹת עָשִׂיתָ, אַתָּה יְהוָה אֱלֹהַי--
נִפְלְאֹתֶיךָ וּמַחְשְׁבֹתֶיךָ, אֵלֵינוּ:
אֵין, עֲרֹךְ אֵלֶיךָ--אַגִּידָה וַאֲדַבֵּרָה; עָצְמוּ, מִסַּפֵּר. | 6 Many things have You done, O LORD my God,
even Your wonderful works, and Your thoughts toward us;
there is none to be compared unto You! If I would declare and speak of them, they are more than can be told. |
ז זֶבַח וּמִנְחָה, לֹא-חָפַצְתָּ-- אָזְנַיִם, כָּרִיתָ לִּי;
עוֹלָה וַחֲטָאָה, לֹא שָׁאָלְתָּ. | 7 Sacrifice and meal-offering, You hast no delight in; my ears have You opened;
burnt-offering and sin-offering You have not required. |
| ח אָז אָמַרְתִּי, הִנֵּה-בָאתִי: בִּמְגִלַּת-סֵפֶר, כָּתוּב עָלָי. | 8 Then I said: 'Lo, I am come with the roll of a book which is prescribed for me; |
| ט לַעֲשׂוֹת-רְצוֹנְךָ אֱלֹהַי חָפָצְתִּי; וְתוֹרָתְךָ, בְּתוֹךְ מֵעָי. | 9 I delight to do Your will, O my God; yes, Your law is in my inmost parts.' |
י בִּשַּׂרְתִּי צֶדֶק, בְּקָהָל רָב-- הִנֵּה שְׂפָתַי, לֹא אֶכְלָא:
יְהוָה, אַתָּה יָדָעְתָּ. | 10 I have preached righteousness in the great congregation, lo, I did not refrain my lips; O LORD, You know. |
יא צִדְקָתְךָ לֹא-כִסִּיתִי, בְּתוֹךְ לִבִּי-- אֱמוּנָתְךָ וּתְשׁוּעָתְךָ אָמָרְתִּי;
לֹא-כִחַדְתִּי חַסְדְּךָ וַאֲמִתְּךָ, לְקָהָל רָב. | 11 I have not hidden Your righteousness in my heart; I have declared Your faithfulness and Your salvation;
I have not concealed Your mercy and Your truth from the great congregation. |
יב אַתָּה יְהוָה-- לֹא-תִכְלָא רַחֲמֶיךָ מִמֶּנִּי;
חַסְדְּךָ וַאֲמִתְּךָ, תָּמִיד יִצְּרוּנִי. | 12 You, O LORD, will not withhold Your compassions from me;
let Your mercy and Your truth continually preserve me. |
יג כִּי אָפְפוּ-עָלַי רָעוֹת, עַד-אֵין מִסְפָּר--
הִשִּׂיגוּנִי עֲוֹנֹתַי, וְלֹא-יָכֹלְתִּי לִרְאוֹת;
עָצְמוּ מִשַּׂעֲרוֹת רֹאשִׁי, וְלִבִּי עֲזָבָנִי. | 13 For innumerable evils have encompassed me,
my iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up;
they are more than the hairs of my head, and my heart has failed me. |
| יד רְצֵה יְהוָה, לְהַצִּילֵנִי; יְהוָה, לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה. | 14 Be pleased, O LORD, to deliver me; O LORD, make haste to help me. |
טו יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ, יַחַד-- מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי, לִסְפּוֹתָהּ:
יִסֹּגוּ אָחוֹר, וְיִכָּלְמוּ-- חֲפֵצֵי, רָעָתִי. | 15 Let them be ashamed and abashed together that seek after my soul to sweep it away; let them be turned backward and brought to confusion that delight in my hurt. |
| טז יָשֹׁמּוּ, עַל-עֵקֶב בָּשְׁתָּם-- הָאֹמְרִים לִי, הֶאָח הֶאָח. | 16 Let them be appalled by reason of their shame that say unto me: 'Aha, aha.' |
יז יָשִׂישׂוּ וְיִשְׂמְחוּ, בְּךָ-- כָּל-מְבַקְשֶׁיךָ:
יֹאמְרוּ תָמִיד, יִגְדַּל יְהוָה-- אֹהֲבֵי, תְּשׁוּעָתֶךָ. | 17 Let all those that seek You rejoice and be glad in You;
let such as love Your salvation say continually: 'The LORD be magnified.' |
יח וַאֲנִי, עָנִי וְאֶבְיוֹן-- אֲדֹנָי יַחֲשָׁב-לִי:
עֶזְרָתִי וּמְפַלְטִי אַתָּה; אֱלֹהַי, אַל-תְּאַחַר. | 18 But, as for me, that am poor and needy, the Lord will account it unto me;
You are my help and my deliverer; O my God, do not delay. |
No comments:
Post a Comment