א מִזְמוֹר, לְאָסָף: אֵל, אֱלֹהִים יְהוָה-- דִּבֶּר וַיִּקְרָא-אָרֶץ; מִמִּזְרַח-שֶׁמֶשׁ, עַד-מְבֹאוֹ. | 1 A Psalm of Asaph. God, God, the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun unto its going down. |
| ב מִצִּיּוֹן מִכְלַל-יֹפִי-- אֱלֹהִים הוֹפִיעַ. | 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined forth. |
ג יָבֹא אֱלֹהֵינוּ, וְאַל-יֶחֱרַשׁ: אֵשׁ-לְפָנָיו תֹּאכֵל; וּסְבִיבָיו, נִשְׂעֲרָה מְאֹד. | 3 Our God comes, and does not keep silence; a fire devoured before Him, and round about Him it storms mightily. |
| ד יִקְרָא אֶל-הַשָּׁמַיִם מֵעָל; וְאֶל-הָאָרֶץ, לָדִין עַמּוֹ. | 4 Yahweh calls to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people: |
| ה אִסְפוּ-לִי חֲסִידָי-- כֹּרְתֵי בְרִיתִי עֲלֵי-זָבַח. | 5 'Gather My saints together unto Me; those that have made a covenant with Me by sacrifice.' |
| ו וַיַּגִּידוּ שָׁמַיִם צִדְקוֹ: כִּי-אֱלֹהִים, שֹׁפֵט הוּא סֶלָה. | 6 And the heavens declare God's righteousness; for God is judge. S
|
ז שִׁמְעָה עַמִּי, וַאֲדַבֵּרָה-- יִשְׂרָאֵל, וְאָעִידָה בָּךְ: אֱלֹהִים אֱלֹהֶיךָ אָנֹכִי. | 7 'Hear, O My people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you: God, my God, am I. |
| ח לֹא עַל-זְבָחֶיךָ, אוֹכִיחֶךָ; וְעוֹלֹתֶיךָ לְנֶגְדִּי תָמִיד. | 8 I will not scold you for your sacrifices; and your burnt-offerings are continually before Me. |
| ט לֹא-אֶקַּח מִבֵּיתְךָ פָר; מִמִּכְלְאֹתֶיךָ, עַתּוּדִים. | 9 I will take no bull out of your house, nor he-goats out of your folds. |
| י כִּי-לִי כָל-חַיְתוֹ-יָעַר; בְּהֵמוֹת, בְּהַרְרֵי-אָלֶף. | 10 For every beast of the forest is Mine, and the cattle upon a thousand hills. |
| יא יָדַעְתִּי, כָּל-עוֹף הָרִים; וְזִיז שָׂדַי, עִמָּדִי. | 11 I know all the fowls of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine. |
| יב אִם-אֶרְעַב, לֹא-אֹמַר לָךְ: כִּי-לִי תֵבֵל, וּמְלֹאָהּ. | 12 If I were hungry, I would not tell you; for the world is Mine, and the fulness thereof. |
| יג הַאוֹכַל, בְּשַׂר אַבִּירִים; וְדַם עַתּוּדִים אֶשְׁתֶּה. | 13 Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? |
| יד זְבַח לֵאלֹהִים תּוֹדָה; וְשַׁלֵּם לְעֶלְיוֹן נְדָרֶיךָ. | 14 Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; and pay your vows unto the Most High; |
| טו וּקְרָאֵנִי, בְּיוֹם צָרָה; אֲחַלֶּצְךָ, וּתְכַבְּדֵנִי. | 15 And call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall honour Me.' |
| טז וְלָרָשָׁע, אָמַר אֱלֹהִים, מַה-לְּךָ, לְסַפֵּר חֻקָּי; וַתִּשָּׂא בְרִיתִי עֲלֵי-פִיךָ. | 16 But unto the wicked God says: 'What have you to do to declare My statutes, and that you have taken My covenant in your mouth? |
| יז וְאַתָּה, שָׂנֵאתָ מוּסָר; וַתַּשְׁלֵךְ דְּבָרַי אַחֲרֶיךָ. | 17 Seeing you hate instruction, and cast My words behind you. |
| יח אִם-רָאִיתָ גַנָּב, וַתִּרֶץ עִמּוֹ; וְעִם מְנָאֲפִים חֶלְקֶךָ. | 18 When you saw a thief, you had company with him, and with adulterers was your portion. |
| יט פִּיךָ, שָׁלַחְתָּ בְרָעָה; וּלְשׁוֹנְךָ, תַּצְמִיד מִרְמָה. | 19 You have let loose your mouth for evil, and your tongue frames deceit. |
| כ תֵּשֵׁב, בְּאָחִיךָ תְדַבֵּר; בְּבֶן-אִמְּךָ, תִּתֶּן-דֹּפִי. | 20 You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son. |
כא אֵלֶּה עָשִׂיתָ, וְהֶחֱרַשְׁתִּי-- דִּמִּיתָ, הֱיוֹת-אֶהְיֶה כָמוֹךָ; אוֹכִיחֲךָ וְאֶעֶרְכָה לְעֵינֶיךָ. | 21 These things have you done, and should I have kept silence? You had thought that I was altogether such a one as yourself; but I will reprove you, and set the cause before your eyes. |
| כב בִּינוּ-נָא זֹאת, שֹׁכְחֵי אֱלוֹהַּ: פֶּן-אֶטְרֹף, וְאֵין מַצִּיל. | 22 Now consider this, you who forget God, lest I tear in pieces, and there be none to deliver. |
| כג זֹבֵחַ תּוֹדָה, יְכַבְּדָנְנִי: וְשָׂם דֶּרֶךְ--אַרְאֶנּוּ, בְּיֵשַׁע אֱלֹהִים. | 23 Who offers the sacrifice of thanksgiving honors Me; and to you who order your way rightly will I show the salvation of God.' |
No comments:
Post a Comment